対訳原稿作成時の問題
なんか備忘録的な日記ですが、翻訳本の版組み原稿作成も 大詰めを迎えており、
(貧乏なので、版組みも自前でやるんです)
最後まで残っていた大きな問題がやっと解決しました。
版組みにはLaTeX(らてふ)という太古の昔から存在する Lamport氏作成の非常に優れたフリーの版組みソフトが 存在します。 更に言えば、LaTeXはDr.Knuthの開発されたTeXのマクロ集です。
(つまり使いやすくしたもの)
学生の頃論文作成に使っていましたが、いま再び記憶の 埃をぬぐいながら、TeX使いとなって版組み作業をしています。
さて、今回作成しているのは対訳本で、
左ページ:原文
右ページ:邦訳
という構成となっています。
ところどころ、これに沿わない例外的なページが 入りますが、この対訳レイアウトのために、Matthias Eckermann氏の作られたParallel.styという パッケージのお世話になっています。
このParallel.styは非常に優れたパッケージなんですが、 beta4ということもあってか、細かなところで問題が発生 していました。
本文のページナンバリングにはarabic(つまり1,2,3…という 数字)を用います。ページがarabicの場合には問題なく レイアウトをしてくれるんですが、本の冒頭のまえがきや 謝辞などはページナンバリングをroman(つまりi,ii,iii… というやつ)にする必要があります。
ところが、ページナンバリングをローマ数字にすると、 とたんに対訳レイアウトが崩れるのです。
まぁ結論から言うと、
ifoddthepage
という条件判断によって左ページ、右ページに原文、邦訳を 振り分けているのですが、romanになるとこのthepageが 返す値が整数ではなく、当然のことながら"i,ii,iii…"という 文字列になってしまうために、この条件判断がうまく処理 できず、レイアウトが崩れてしまうというのが原因でした。
そこで、thepageという文字列を使うのではなく、ページの カウンタ値をそのまま参照するようマクロを
ifoddc@page
に書き換えることで、あっさりとうまくいくようになりました。
(某所にて教えてもらいました)
ふぅ〜、これであとは細かな調整をしておしまいだぁ。
あとちょっと頑張ります(-_-;;
コメント
TrackBack URL : http://www.sailweb.net/modules/wordpress/2007/04/05/42/trackback/
この投稿には、まだコメントが付いていません
コメントの投稿
改行や段落は自動です
URLとメールアドレスは自動的にリンクされますので、<a>タグは不要です。
以下のHTMLタグが使用可能です。
<a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <br> <code> <em> <i> <strike> <strong>
改行や段落は自動です
URLとメールアドレスは自動的にリンクされますので、<a>タグは不要です。
以下のHTMLタグが使用可能です。<a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <br> <code> <em> <i> <strike> <strong>



